<video id="op0lx"><ins id="op0lx"><table id="op0lx"></table></ins></video><video id="op0lx"></video>

<u id="op0lx"></u>
<i id="op0lx"><form id="op0lx"></form></i>
    <wbr id="op0lx"><ins id="op0lx"><table id="op0lx"></table></ins></wbr>
    <wbr id="op0lx"></wbr>

      當前位置: 首頁 > 修志心得 >

        • 志書的行文規則


            行文規則是文字工作必須遵循的基本準則。沒有規矩不成方圓,任何一部圖書都有其行文規則,方志也不例外。方志的行文規則是關于正確有效傳遞信息的規定,是編纂方志的指導依據,是方志編纂者在編纂志書時需要共同遵守的制度和原則,也是抑制無價值志書內容產生的保證。
            就行文規則而言,各類圖書有其必須共同遵守的規則和學科方面的特殊規則。行文應當遵循普遍適用的基本規則,也就是說構成圖書行文的基本要素,即字、詞、句、標點符號、數字、量和單位等,都必須規范地加以應用。這就需要方志的編纂者全面、及時、準確地掌握國家有關圖書行文方面最新的法律、法規、標準及規定。就目前已出版的志書情況而言,主要存在兩大問題:一個是未遵守國家有關行文的規定;一個是未及時掌握國家有關行文的最新規定,有的甚至還在參照使用已廢止的規定。
            一 文字規則
            文字是記錄和傳達語言的書寫符號,是語言的書面形式。使用字、詞、詞組、熟語、成語、縮略語(簡稱)等,必須要遵循漢語使用規范。不但語言學家對文字的使用十分重視,史志學家同樣重視志書中的文字問題。志書與其他漢語文出版物一樣,其行文必須符合國家通用語言文字的規范和標準,具體說,志書的內文(包括正文、內容提要、目錄以及版權記錄頁等輔文)及封面(包括封一、封四、書脊等),必須使用規范漢字,禁止使用不規范漢字。
           ?。ㄒ唬┮幏稘h字的定義
            規范漢字是指經過整理簡化并由國家以字表形式正式公布的簡化字和未被整理簡化的傳承字。規范漢字主要包括兩大類:
            1.簡化字
            《簡化字總表》所收錄的2244個簡化字[1]。
            2.現代漢語通用字
            《現代漢語通用字表》中收錄的7000個漢字[2]。另外,大量未經簡化的、不屬于非規范字范疇的歷史傳承字,《現代漢語詞典》進行了收錄,可以使用。
           ?。ǘ┎灰幏稘h字的定義
            行文中是禁止使用不規范漢字的。不規范漢字主要是指國家明文規定已被簡化的繁體字、已經被廢除的異體字、已經被廢棄的二簡字,以及亂造的不規范的簡體字和錯別字。主要包括6大類:
            1.繁體字?!逗喕挚偙怼分斜缓喕?244個簡化字的繁體字。
            2.二簡字。1986年國家宣布廢止的《第二次漢字簡化方案(草案)》中的簡化字。
            3.異體字。異體字是指與規定的正體字同音同義而寫法不同的字。如“隄”是“堤”的異體字。就是在1955年發表的《第一批異體字整理表》中淘汰的異體字(其中1986年收入《簡化字總表》中的11個類推簡化字和1988年收入《現代漢語通用字表》中15個不作為淘汰的異體字)。
            4.舊譯名用字。1977年被淘汰的計量單位舊譯名用字。
            5.自造簡體字。社會上出現的自造簡體字。
            6.淘汰的舊字形。1965年發布的《印刷通用漢字字形表》中被淘汰的舊字形。
           ?。ㄈ试S保留或使用繁體字和異體字的特例(僅就志書而言)
            1.整理、出版的古代志書。
            2.圖書(包括志書,下同)中使用的書法藝術作品文字及圖片。
            3.引用的古代歷史文化學術研究著述和語文工具書中必須使用繁體字、異體字的部分。
            4.圖書正文或圖片使用的題詞和招牌的手書字。
            5.圖書正文或圖片使用的文物古跡碑文、牌匾、楹聯。
            6.經國務院有關部門批準的特殊情況。
           ?。ㄋ模┮幏队米终`的判別依據
            1.法律
            我國第一部關于規范使用語言文字的法律是《中華人民共和國國家通用語言文字法》[3]。
            2.規章
            國務院有關部門對規范的文字使用問題的規章比較具體且數量多,這些規章不是一成不變的,具體文字使用規范要遵循現行的規章。國家有關部門制定的現行有關文字使用的規章主要有:《漢語拼音方案》[4]、《第一批異體字整理表》[5](少數字后來有調整)、《漢字統一部首表(草案)》[6]、《簡化字總表》[7]、《關于地名用字的若干規定》[8]、《現代漢語通用字詞表》[9]、《出版物漢字使用管理規定》[10]。
            3.國家規范及標準
            有關文字方面的國家規范及標準,是由主管部門提出草案,由國務院或其授權機關審批頒布的技術規定。
           ?。?)國家規范(代號為GF)主要有:《第一批異形詞整理表》(GF1001-2001)。
           ?。?)推薦性國家標準(代號為GB/T)主要有:《中文書刊名稱漢語拼音字母拼寫法》(GB/T 3259-1992)、《漢語拼音正詞法基本規則》(GB/T 1615-1996)。
           ?。ㄎ澹┱Z言文字正誤的判別參考依據
            以最新版本的權威工具書為參考依據。主要包括三種:《辭?!?、《現代漢語詞典》、《新華字典》。
           ?。┪淖植铄e種類
            1.錯別字
            錯字和別字合稱為錯別字。錯字是指與正字形似,但不是字,規范字典里查不出的字。由于現代排版均為電腦排版,錯字的情況基本消滅了。別字是指把甲字寫成乙字,或者形似、或者音同、或者文近,似是而非,規范字典里雖然有,但用在此處不當。
            2.多字
            由于筆誤或者排版時排版人員的疏忽造成多用了一個或者若干個字,使字詞的原意出現歧義。
            3.漏字
            由于筆誤或者排版時排版人員的疏忽造成漏用了一個或者若干個字,使字詞的原意出現歧義。
            4.顛倒字
            由于筆誤或者排版時排版人員的疏忽造成一個或者若干個字的顛倒,使字詞的原意出現歧義。
            5.使用已明令停止使用的異體字
            異體字是指跟規定的正體字同音同義而寫法不同的字。如“隄”是“堤”的異體字。按照1986年重新發表的《簡化字總表》及前后3次恢復的28個字,停止使用的異體字有1027個。
            尚可以使用異體字的例外:①翻印古籍需用原文字的;②停止使用的異體字中,有用作姓氏的。
            6.不符合《現代漢語通用字表》字形規定的舊形字
            凡是不符合《現代漢語通用字表》規定的漢字字形結構、筆畫數和筆順,統屬不規范的舊形字,應當停止使用。
            7.不規范的簡化字
            凡是不符合《簡化字總表》規定的簡化字,包括《第二次漢字簡化方案(草案)》的簡化字和社會上流行的各種簡體字,統屬不規范的簡化字,應當停止使用。
            8.漢語拼音使用的差錯
            漢語拼音的拼寫以詞匯為單位連寫。即現代漢語分詞連寫、成語拼寫、外來詞拼寫、人名地名拼寫、標調、移行規則等,都必須符合《現代漢語拼音方案》規定的拼寫現代漢語的規則。
            9.外文使用的差錯
            主要指:外文單詞拼寫差錯;外文人名、地名、國家和單位名稱等專用名詞,詞首應該大寫卻小寫的差錯;外文轉行違反規則。
            二 詞語規則
            詞(單詞)是語言結構中最小的、可以自由運用的單位。兩個或多個詞的組合構成詞組。
           ?。ㄒ唬┮幏对~語的定義
            單詞及固定詞組(包括成語、縮略語、慣用語、歇后語、諺語、格言等)總稱為詞匯。規范詞語主要是指符合國家規定的現代漢語規范詞匯。
           ?。ǘ┰~語誤用的種類
            詞語誤用主要指處在不同的語境、表示不同的事物時,誤解詞義,使用不當的詞語。
            1.異形詞的誤用
            異形詞是伴隨著人類歷史的發展過程而形成的。異形詞也叫異體詞,是指現代漢語書面語中并存并用的同音、同義而書寫形式不同的詞語。例如:紀念一記念、標志一標識等。對于同義異形詞,提倡使用《現代漢語詞典》首選的詞形。
            對于不同寫法的多字條目,即異形詞,《現代漢語詞典》區分推薦詞形與非推薦詞形。在處理上分為兩種情況:
           ?。?)已有國家試行標準的,以推薦詞形立目并作解釋,非推薦詞形加括號附列于推薦詞形之后;在同一大字頭下的非推薦詞形不再出(詞)條,不在同一大字頭下的非推薦詞形如果出(詞)條,只注明見推薦詞形。如【含糊】(含胡),“含胡”不再出(詞)條;【嘉賓】(佳賓),【佳賓】雖然出(詞)條,但只注為:見【嘉賓】。
           ?。?)國家標準未作規定的,以推薦詞形立目并作注解,注解后加“也作某”,如【辭藻】 ……也作詞藻;【莫名其妙】……也作莫明其妙。非推薦詞形如果出(詞)條,只注同推薦詞形,如【詞藻】 ……同“辭藻”。
            無論使用首選詞還是參選詞都應該看做是正確的,但在行文上還是要避免使用參選詞。因為參選詞是弱勢詞,是要逐漸被淘汰的詞;而且異形詞的大量存在,給現代漢語書面語的使用增加了負擔、造成了混亂,對漢語的規范化造成很大不便。
            2.成語的誤用
            成語是指人們長期以來習用的、簡潔精辟的詞組或短句。成語有其結構的定型性,成語的結構成分和構成方式比較固定,使用時不能隨意改動。另外,成語有其意義的完成性,成語的意義不是它的構成成分的簡單相加,而是由構成成分的意義經過概括而形成的,帶有比喻和形容的性質。對成語的誤用主要是破壞了成語結構的定型性和意義的完整性。主要有兩大類誤用的情形:
           ?。?)比喻和形容不當 例如:“這一次抗洪搶險,解放軍又一次首當其沖。”本想形容解放軍“沖鋒在前”的意思,而“首當其沖”的意思是“處于沖要位置首先被沖擊”,詞不達意。
           ?。?)任意改變結構而導致使用不當 例如:“他的就職演講,既不矯揉也不造作。”“矯揉”與“造作”不是并列關系,“矯”和“揉”都是形容“造作”的。把成語結構拆分,破壞了成語意義完整性,造成修辭和形容不當。
            3.縮略語的誤用
            縮略語又稱為簡稱或略語,一般用于名稱的簡縮,主要是指將較復雜的名稱經過簡略和壓縮后而形成的詞和詞組??s略語的使用符合語言交際的快速性和簡捷性,語言里存在而且不斷創新著縮略語以及如何規范使用縮略語的問題,因此使用縮略語不能造成誤解。
            行文中使用專名的縮略形式時,應先使用全稱詞(縮略語的原來形式),如果后文要使用縮略語,須對全稱詞的縮略語進行注解,方可使用縮略語。帶有明顯時代特征的政治縮略語,如“三個文明”、“三個代表”、“八榮八恥”等,均應該隨文注解。對于那些尚未收錄到《辭?!?、《大百科全書》、《現代漢語詞典》等規范工具書中的專名進行縮略時,必須遵循漢語縮略語的基本規則,即縮略語用字要簡潔、要符合漢語使用習慣和漢字表意特點、指代要明確、對縮略語的使用不會引起歧義??s略語的誤用主要有四大類:
           ?。?)隨意生造,指代不明確。例如:將“人民醫院”不規范地縮略為“人醫”、將“核銷呆壞賬”不規范地縮略為“核呆”等。
           ?。?)盲目求簡,造成常識性的錯誤。例如:將“省人大常委會主任”,不規范地縮略為“省人大主任”。
           ?。?)忽略區別性,引起歧義。例如:“多經”,可以理解為“多種經營”,也可以理解為“多種經濟成分”。
           ?。?)誤用通名做簡稱。通名顧名思義就是通用的名稱,具體說就是指某些專有名詞中反映類別屬性的部分(區別于“專名”——特指某些專有名詞中反映個體屬性的部分)。如“中國地方志協會”與“南京市地方志協會”中的通名是“地方志協會”,如果行文中不加區分,用通名“地方志協會”的簡稱“地協”作為其中任何一個機構的簡稱都是不妥的。前者可以使用“中地協”的簡稱,后者可使用“南京地協”的簡稱。
            4.熟語的誤用
            熟語主要指固定的詞組,只能整個應用,不能隨意變動其中成分,并且往往不能按照一般的構詞法來分析。熟語包括慣用語、歇后語和諺語。它的誤用主要是出現在不該出現的文體里,從而破壞了整個語境和文風的統一性和協調性。志書行文要求秉筆直書,除非是在有關方言的章節中或直接引語中,否則要避免使用熟語。
            三 規范使用人名、地名、機構、民族名稱
           ?。ㄒ唬┤嗣褂靡幏?br style="box-sizing: border-box;" />   地方志行文中對于人物名稱一律只呼其名,不必加尊稱和敬語(引語除外)。如:“同志”、“領導”、“老師”、“先生”、“女士”等。必要的時候可以加職務和職稱且一律加在人名之前,如:“安徽省省長XXX”、“高級經濟師XXX”。
            1.人名種類
            志書中涉及的人物姓名主要是兩大類:(1)中國人物名,分為漢語姓名和少數民族姓名兩種;(2)外國人姓名。
            2.人名使用
           ?。?)中國人名使用規范
           ?、僦袊帐现械漠愺w字(舉例括號內的為規范字),《第一批異形詞整理表》(GF 1001-2001)中原只限于姓氏使用的異體字,按照“名從主人”的原則,用在名字中也不計錯。名字中也可以使用異體字“淼(渺)”、“喆(哲)”、“昇(升)”。
           ?、谥袊嗣麧h語拼音字母拼寫規范,中國人名分漢語姓名和少數民族姓名兩類,根據中國文字改革委員會1976年9月修訂的《中國人名漢語拼音字母拼寫法》規定,用漢語拼音字母拼寫姓名時,必須遵守以下原則:第一,漢語姓名必須按照普通話拼寫,姓氏和名字分寫,如:“孔繁森”,拼寫為“K?ng Fánsen”;“雷鋒”,拼寫為“Léi Feng”。復姓連寫。筆名(化名)當做真姓名拼寫。姓名的各個連寫部分開頭字母都要大寫。中文版的志書正文中用漢語拼音拼寫的漢語姓名,不要省略調號。此外,海外華僑及外籍華人、華裔的姓名,均以本人慣用拼寫法。第二,少數民族語姓名按照民族語拼寫,用漢語拼音字母音譯轉寫,分連次序依民族習慣。具體拼寫方法可以參照《少數民族地名的漢語拼音字母音譯轉寫法》。
           ?。?)外國人名使用規范
            行文中必須保持全書使用的譯名統一,即原名、中譯名要前后文統一。
           ?、僖话阃鈬嗣g法,外國人名的譯名應該以新華社《譯音表》和《外國地名漢字譯寫導則(英語)》(GB/T 17693.1-1999)中所附的《英漢音譯表》、《英語常用人名譯寫表》為準,可參考《辭?!分械摹对~目外文索引》。對于有通行譯法的人名,可參考《中國大百科全書》各卷所附的《外國人名譯名對照表》。
           ?、谥雀叩耐鈬嗣g法,以新華社譯名手冊為準,如曾擔任國際奧委會主席的Juan Antonio Samaranch,中文的音譯名為胡安·安東尼奧·薩馬蘭奇,不可以隨意改變譯名中的文字。
           ?、塾兄形牧晳T譯法者,按“約定俗成”原則,取其習慣譯法。
           ?、苡醒赜靡丫玫臐h名者,一律用其漢名。
           ?、?ldquo;名從主人”原則,既沒有沿用已久的漢名者,也沒有中文習慣譯法者,按照“名從主人”原則,據其母語發音音譯。
           ?。ǘ┑孛褂靡幏?br style="box-sizing: border-box;" />   1.國家名稱的使用
            以中國地圖出版社出版的最新地圖為準。
            2.行政區劃名的使用
            國內外行政區劃名的使用以中國地圖出版社出版的最新行政區劃地圖為準。某行政區劃名在志書中首次出現時,應冠以上一級行政區劃直到省的名稱。例如,縣(區)志書要記述該縣隸屬哪個市(地級)、哪個?。ㄖ陛犑?、自治區)。
            3.地方名的使用
            國內地名的寫法以中國地圖出版社出版的最新地圖和地名錄為準。當地地名必須以本地地名普查辦公室核定的地名為準。行文中小的地名首次使用時,應冠以省、市、地區名稱。
            外國地名盡量采用定譯。不常見的外國地名,在志書中首次出現時須加圓括號注出原文。譯述地名,依次以下列各書為準:《外國地名手冊》(中國地名委員會)、《世界地名錄》(大百科全書出版社)、《世界地圖集》(中國地圖出版社)。無現成譯名可循的地名,可根據注有音標的外國地理辭典或中國地名委員會的《外國地名漢字譯寫通則》音譯。
            4.中國地名漢語拼音字母拼寫規范
            漢語地名按普通話語音拼寫。地名中的第一個字母大寫,分段書寫的,每段第一個字母大寫,其余字母小寫。特殊情況可以全部大寫。地名中的多音字和方言字根據普通話審音委員會審定的讀音拼寫。例如:十里堡(北京),Shílipù;大黃堡(天津),Dàhuángbao。
            5.外國地名漢字譯寫規范(英文)
           ?。?)地名專名與通名的譯法,地名專名一般音譯,地名通名一般意譯。地名譯寫采用該國官方出版的地圖、地名錄、地名詞典、地名志等文獻中的標準地名。地名譯寫使用漢字以《外國地名漢字譯寫導則(英語)》(GB/T 17693.1-1999)中所附的《英語地名常用通名和常用詞匯譯寫表》和《英語地名常用構詞成分譯寫表》中選用的漢字為準。
           ?。?)非常見外國地名,行文中首次出現非常見外國地名時,須加圓括號注出原文。
           ?。ㄈC構名稱的使用
            1.機構名稱使用規范
           ?。?)使用機構實際名稱,我國各級各類機構名稱,按引用時的實際名稱。外國的機構名稱,盡可能用定譯,并在所譯稿中首次出現時括注原文;名稱中有人名、地名的,須按人名、地名的譯法確定。
           ?。?)使用機構全稱,志書中機構名稱首次使用時要用全稱。根據需要可以采取注釋簡稱、后文始用簡稱的方法;或者采取在志書附錄中設置一個“機構全稱與簡稱對照表”,行文中可直接使用表中所列機構的簡稱的方法。小單位名稱在志書中首次出現時,應冠以高一級領導單位名稱。外國機構譯名后要注釋原文名稱。
           ?。?)機構的簡稱要注意規范性,國務院機構及其所屬部門的簡稱要遵照《國務院機構簡稱》(國辦秘函〔2003〕38號)中的規定。其他機構的簡稱必須做到特性突出、指代明確、對簡稱的使用不會引起歧義。
            2.我國各級各類機構類型
           ?。?)中央黨政機構,中共中央直屬機構及國務院直屬機構的名稱使用,要按照中共中央辦公廳及國務院辦公廳所下發的機構名稱及其簡稱的規定,行文中不得自行隨意簡化,要做到每個字引用的準確性。
           ?。?)地方黨政機構名稱,與中央黨政機構相對應的地方黨政機構名稱,由通名和專名兩部分組成,機構通名使用中央黨政機構名稱,專名使用地方建制名稱。如:中共(通名)+[北京(地域專名)+市(行政區劃通名)]+委員會(通名)。
           ?。?)民主黨派、工商聯及群眾團體組織機構名稱,行文中常見的一個不規范之處,就是把這類機構中的專名省略。
           ?。?)經濟組織機構及教科文衛機構名稱,如果行文中出現頻率不高的機構名稱,應盡量使用其全稱。在特定的章節中出現頻率較高的機構名稱使用簡稱時須注意兩點:
           ?、俸喎Q突出特性,力求準確,避免用通名做簡稱而引起歧義。
            例如:“工商行政管理局”,省一級有“河北省工商行政管理局”,市一級有“石家莊市工商行政管理局”,縣一級有“井陘縣工商行政管理局”。3個級別的機構名稱分別由3部分組成:
            [地域專名(河北、石家莊、井陘)]+[行政區劃通名(省、市、縣)]+通名(工商行政管理局)
            志書里不可用機構的通名——工商行政管理局(或者其通名的簡稱“工商局”)來指代不同級別的工商行政管理局,通名前必須冠以專名。
           ?、诤喎Q前后文要一致,避免用兩個不同的簡稱指代同一個機構的名稱。
           ?。ㄋ模┟褡迕Q
            我國民族名的確定可參考《中國大百科全書·民族》。
            外國民族名的確定可參考《世界民族譯名手冊》(商務印書館)。外國民族名的漢譯名在所譯稿中首次出現時,須括注原文。
            四 標點符號的使用規則
            標點符號同文字一樣都是書面語的組成部分。1995年12月國家技術監督局發布的國家標準《標點符號用法》(GB/T 15834-1995)是判別標點符號正誤的依據,是正確使用標點符號的規范。
            《標點符號用法》就標點符號的定義;標點符號的基本規則,包括常用的標點符號有16種(其中點號7種、標號9種);標點符號的用法說明;標點符號的位置;直行文稿與橫行文稿使用標點符號的不同做出規定。
            行文中要使用《標點符號用法》規定的16個標點符號以外的標號時,要隨文注釋(也可采取頁下注釋的方式)該標號所標明的內容。例如:用標號“△”表明“同日”、“同月”或者“同年”。由于標號“△”沒有規定的作用,所以編纂者應該對該標號的標示作用進行說明。
            五 序次語及其標號和層次的使用規則
           ?。ㄒ唬┬虼握Z的表示方式
            序次語包括表示序次的語詞、數字或字母。漢語中表示序次的語詞有些現在已經很少用了,例如天干、地支。序次語之后都要有短暫的停頓。
            志書中次序的主要表示方式見下表:

           ?。ǘ┬虼握Z的層次
            關于序次語的層次尚未形成統一的規范,一般習慣用法:
            1.單層次時
            可用語詞、漢字數字。
            2.多層次時
            先用漢字數字,后用阿拉伯數字。
            例如:一、二、三、……(或:一 二 三 ……)
           ?。ㄒ唬ǘㄈㄋ模?hellip;…
            1.2.3.4.……
           ?。?)(2)(3)(4) ……
           ?、佗冖邰?hellip;…
            1)2)3)4) ……
            六 數字的書寫規則
            數字的表示方式主要有兩種,即漢字數字、阿拉伯數字。1995年12月國家技術監督局發布的國家標準《出版物上數字用法的規定》(GB/T 15835-1995)是數字用法的規范標準。該規定對漢字數字和阿拉伯數字這兩種數字的書寫系統在使用上作了明確的分工,對于出版物表示時間、長度、質量、面積、容量等量值和數字代碼數字所使用的漢字數字和阿拉伯數字的體例進行了規定,使中文出版物(文學書刊和重排的古籍除外)上的數字用法趨于統一規范。
            數字用法總的原則有四點:處理得體;局部統一;帶有計量單位的量值(橫排)用阿拉伯數字;一個用阿拉伯數字書寫的量值不能斷開移行。
           ?。ㄒ唬底值挠梅?br style="box-sizing: border-box;" />   1.應該使用阿拉伯數字的情況
            統計表中的數值;公歷世紀、年代、年、月、日;時、分、秒;物理量量值中的數字;非物理量量詞(計量單位)前的數字;約數;代號;序號;引文標注版次、卷次、頁碼。
            由于民國時期的月日使用的是公歷,而《出版物上數字用法的規定》對民國紀年用漢字數字表示還是用阿拉伯數字表示未做規定,所以為了體例上的統一,民國紀年用阿拉伯數字表示為妥。例如:民國27年(1938年)7月7日。如果寫作“民國二十七年(1938年)7月7日”,容易造成閱讀理解上的歧義。
            2.必須使用漢字數字的情況
            定型的詞、詞組(一方面)、成語、諺語、慣用語、縮略語、具有修辭色彩的詞語匯總作為語素的數字;中國的干支紀年;中國各民族的非公歷紀年;中國的夏歷月日;中國清代及清代以前的歷史紀年;含有月日簡稱表示事件的詞組;含有表示節日的詞組;其他意義的詞組;相鄰的兩個數字并列連用表示概數;帶有“幾”字的數字表示約數;原版古籍引文標注;重排的古籍中的數字。
            歷史紀年不能與公歷年月日混用,而且在歷史紀年后須采用阿拉伯數字括注公歷。至于括注的公歷之后是否加年,只要全書體例一致即可。
            3.使用阿拉伯數字和漢字數字均可的情況
            非物理量整數;部分表示序列的數字;古籍的引文標注版次、卷次、頁碼;用“多”、“余”、“左右”、“上下”、“約”、“近”等表示的約數(含有“幾”字的約數除外);單位名稱中的數字代碼。用阿拉伯數值還是漢字數字,應該根據具體語言環境靈活掌握,但要保持局部體例的統一。
           ?。ǘ底謺鴮懸巹t
            1.漢字數字書寫規則
            含有月日簡稱表示的事件、節日和其他意義的詞組,如果涉及“一月”、“十一月”、“十二月”,為避免歧義,應該用間隔點“·”將表示月和日的數字隔開,并外加引號。例如:“一二·九”運動(12月9日)。
            2.阿拉伯數字書寫規則
           ?。?)物理量量值必須使用法定計量單位。志書中的物理量[11]量值的法定計量單位可以用西文符號,也可以使用中文符號。由于志書不屬于專業性科技類出版物,所以行文中的法定計量單位應該使用中文符號表示,表格中是使用西文符號還是中文符號可視需要而定。
           ?。?)多位整數的尾數有多個“0”的數值的寫法。志書作為非專業科技出版物,其行文中的數值尾數為多個“0”時,可以用“萬”、“億”作單位。例如:1300000000人口,也可以寫作13億人口。
            阿拉伯數字除了可以與“億”、“萬”作計量單位的詞頭連用外,不能與“千”、“百”、“十”作計量單位的詞頭連用。例如:9600000平方千米,可以寫作960萬平方千米;不能寫作9百6十萬平方千米,也不能寫作9百60萬平方千米。
            用于出版物字數統計的“千字”、“千米”、“千克”及用于出版物字數統計的“千字”等作詞頭的計量單位除外。
           ?。?)用阿拉伯數字書寫的數值應避免斷開移行。
           ?。?)使用浪紋式連接號表示數值范圍。阿拉伯數字書寫的數值在使用浪紋式連接號“~”表示數值的范圍時,如果數值有計量單位,浪紋前后數值的計量單位均不得省略。如:“1600米~1700米”不能寫作“1600~1700米”。
            在閱讀志書時,由于浪紋式連接號“~”只能讀作“至”,而且志書不是專業科技出版物,所以行文中應該避免用標號,還是用漢字“至”為宜。表格中有專門的位置標注計量單位,表示數值范圍時前后均要省略計量單位,所以應該使用浪紋式連接號“~”。見下表:

           ?。?)注意數字“0”的用法。漢字數碼“○”、英文字母“O”和阿拉伯數字“0”要避免混同。
            例如:不能將“三○一醫院”(漢字字母)寫成“三O一醫院”(英文字母)或“三0一醫院”(阿拉伯數字)。
            七 量和單位的書寫規則
            我國法定計量單位是以國際單位制(Le Systè me International d'Unités,簡稱SI)為基礎,國際單位制給出的計量單位均為我國法定計量單位。國際單位制以7個基本單位為基礎(見下表)。

            1993年國家技術監督局發布的國家標準《量和單位》(GB 3100~ 3102-1993),是判別出版物(古籍類和文藝類除外)中使用量和單位的名稱、符號、書寫是否規范的依據。
           ?。ㄒ唬┝康氖褂靡幏?br style="box-sizing: border-box;" />   量的使用規范主要包括兩方面:量的名稱、量的符號。正式印刷的志書(無論是否公開出版)其中對量的名稱、量的符號和數字的印刷方面的規則,要執行《有關量、單位和符號的一般原則》(GB 3101-1993)的規定。
           ?。ǘ﹩挝坏臅鴮懸幏?br style="box-sizing: border-box;" />   單位名稱書寫要規范;單位中文符號的書寫和使用要準確;單位國際符號書寫和使用要規范。
           ?。ㄈ㏒I詞頭符號的書寫和使用規范
            大小寫不能混淆;SI詞頭符號不能獨立使用;SI詞頭符號不能重疊使用;一些單位不能加SI詞頭符號。
           ?。ㄋ模┦褂梅欠ǘㄓ嬃繂挝换蛞褟U棄的單位名稱
            志書行文中此類錯誤主要表現在以下3個方面:
            1.誤用市制單位
            例如:尺、寸、擔、斤、兩、錢、畝等市制單位。對資料不翔實無法換算的,仍可沿用當時的計量單位,但在《凡例》或隨文注釋中要加以說明。此外,在記述曾經使用過的布票、糧票等事項時,可使用當時票證上的計量單位,但需括注法定計量單位,如“3斤(1500克)糧票”。
            2.誤用早已停止使用的“公字號”單位
            除“公斤”、“公里”、“公頃”3個法定計量單位的俗稱之外的所有“公字號”單位,都不能使用。
            3.誤用英制單位
            英制單位是必須廢棄的,只是當確有必要出現英制時,采用括注的形式方可使用。例如:51cm(20英寸)彩色電視機。
            4.誤用已廢止的單位名稱
            例如:誤將已廢止的表示功率的單位名稱“馬力”替代SI制單位名稱“瓦[特]”;誤將已廢止的表示電力功率的“度”替代SI制單位名稱“千瓦小時”。
            八 注釋及文后參考文獻著錄規則
           ?。ㄒ唬┳⑨尭袷揭幏?br style="box-sizing: border-box;" />   注釋是對正文中的引文或引證的觀點的出處等所作的說明。當需要解釋某些內容,或者引文來自經典著作、領導講話、文件法規、內部資料、工具辭書以及有關文章,均可作為注釋(說明作者、題名和出處)。注釋采用順序編碼制,在文中引文出現的地方用阿拉伯數字按序編碼予以標明。
            1.注釋的類型
           ?。?)文內夾注:注釋文字不太長時多采用;(2)腳注(頁末注):全書正文中注釋較多,但注文不太長時多采用;(3)篇末注:全書各篇正文中注序較多,而且注文較長時多采用;(4)書末注:全書正文中注序不太多,但是注文較長時多采用。無論采用哪種注釋方式,必須保持全書統一。
            2.注碼及各類注釋在書中的位置
           ?。?)注碼的文中位置
            注碼排在正文所注文字的右上角。如果同頁注釋較多,一般應采用加括號或圓圈的數字序號,如[1][2][3]……、①②③……;如果同頁只有一個注釋或對篇章標題進行注釋時,也可用星標“※”等。
           ?。?)注釋的文中位置
           ?、傥膬葕A注:緊接注釋對象排印于正文中間。②腳注(頁末注):與正文注碼對口,即在同一頁,排印于書的地腳,與正文之間頂格排一條注線,長度占版面寬度的1/4,腳注文字比正文小一號;如在同一頁且緊接同一資料來源的上一注釋,可以用“同上”(論文)或“同上書”(著作)代替作者姓名、著作名;當再次引用同一資料來源的資料時,只需注明作者姓名、著作名(副標題可省略)和資料所在頁碼。③篇末注:排印于全篇末尾,接正文排,不另起頁碼。④書末注:排印于全書末尾。
            3.注釋格式
           ?。?)對正文局部內容的解釋和交代,直接記述作者本人的解釋性文字內容。(2)標注引文出處,對正文中引文所涉及的有關圖書資料的出處進行標注。
           ?。ǘ┪暮髤⒖嘉墨I著錄規范
            文后參考文獻是為纂寫志書而引用的有關圖書資料。國家標準《文后參考文獻著錄規則》(GB 7714-1987)是判斷文后參考文獻著錄是否規范的依據,對文后參考文獻的著錄項目、著錄順序、著錄用的符號、各個著錄項目的方法以及參考文獻標注法等5項進行了明確的規定。
            九 科技名詞與術語的規則
            術語不同于普通詞匯,而是專門學科中指稱專業概念的詞或詞組??萍济~術語是科學概念的語言符號,規范的科技名詞術語是志書編纂者和讀者進行有關科技知識交流的標準話語言。例如,不可將“激光”(規范的科技名詞術語)稱為“雷射”。全國科學技術名詞審定委員會提出的關于我國科技名詞術語統一和規范化的9項原則是執行科技名詞術語規范化、標準化的標準,目前該委員會已公布的有關天文學、物理學、醫學、航天科學技術等67種規范名詞,是志書編纂中應該使用的標準的科技名詞與術語。
            注釋:
            [1]1986年10月國家語言文字工作委員會重新發表。
            [2]1988年3月國家語言文字工作委員會和新聞出版署發布。2009年8月,教育部、國家語言文字工作委員會發布了《通用規范漢字表》征求意見稿,字表收字8300個。該表正式發布后,志書編纂出版必須遵行。
            [3]第九次全國人民代表大會常務委員會第十八次會議于2000年10月31日通過,自2001年1月1日開始實施。
            [4]1958年2月11日第一屆全國人民代表大會第五次會議通過。
            [5]1955年文化部和文字改革委員會聯合發布。
            [6]1983年中國文字改革委員會、國家出版局發布。
            [7]1986年國家語言文字工作委員會重新發表。
            [8]1987年3月27日國家語言文字工作委員會、中國地名委員會、鐵道部、交通部、國家海洋局、國家測繪局發布。
            [9]1988年國家語言文字工作委員會和新聞出版署聯合發布。
            [10]1992年7月7日新聞出版署、國家語言文字工作委員會聯合發布。
            [11]指用于定量描述物理現象的量,即科學技術領域里使用的表示長度、質量、時間、電流、熱力學溫度、物質的量和發光強度的量,使用單位應是法定計量單位。
            [12]《邯鄲縣志(1986~2002)》,方志出版社,2003年,第79頁。
           ?。ň幮#狐S昭暉 審核:張晶萍 排版:劉云鋒)
           (轉載:
          中國方志網

      中華地方志友情鏈接:淼眾科技

      聯系我們?????? 提交建議??????網上商店

      Copyright@2002-2016 www.qidian.com All Right Reserved版權所有 云南劍嘉文化信息傳播有限公司

      滇B2-20080046 滇網文[2015]0081-031 新出網證(滇)字010 滇ICP備08017520號-1

      請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何盜版作品,一經發現,即作刪除!客服電話:0871-65650853

      国产精品1区2区_国产亚卅精品无码_亚洲国产日本成人在线_久久久久久国产精品视频
      <video id="op0lx"><ins id="op0lx"><table id="op0lx"></table></ins></video><video id="op0lx"></video>

      <u id="op0lx"></u>
      <i id="op0lx"><form id="op0lx"></form></i>
      <wbr id="op0lx"><ins id="op0lx"><table id="op0lx"></table></ins></wbr>
      <wbr id="op0lx"></wbr>